Приключения итальянцев в Чепецке

02.01.15, 10:29

Провести в чужой стране целый год — интересный опыт. Конечно, выучить чужой язык в совершенстве за это время сложно, но понимать друг друга можно научиться. Мы не раз писали о ребятах из Чепецка, которым удалось побывать в Америке, Мексике, Италии.
Мы пообщались с итальянцами в гимназии № 1, чтобы понять, как им у нас.


Cлева направо: Давид Демьянко (волонтёр из Германии), Лариса Верстакова (координатор программы), Маттиа Кайаццо (студент по обмену из Италии)

Здесь сейчас работают и учатся двое ребят — Давид Демьянко (волонтёр из Германии) и Маттиа Кайаццо (студент по обмену из Италии). Адаптироваться в незнакомой стране и непривычной образовательной системе помогает Лариса Верстакова, координатор программы международного обмена. Впрочем, с адаптацией у ребят проблем нет — они оба общительные и приветливые. Давид свободно говорит по-русски и с равным удовольствием рассказывает о своей стране и о пребывании в России.
Чем они вообще занимаются? Первым рассказывает Давид Демьянко.

О, это очень интересный вопрос :-) В школе помогаю проводить уроки немецкого и английского языка, а сейчас выступаю в роли Деда Мороза. Вообще моя задача: помочь студентам по обмену адаптироваться в стране. По-русски я говорю достаточно свободно — мои родители раньше жили в Казахстане, так что русский язык в нашей семье знают все. Ещё я говорю по-немецки и по-английски.
Передо мной выбор, куда поехать по обмену, не стоял. Россия такая большая страна, но знаем о ней мы очень мало. Хотелось лучше выучить язык, научиться читать и писать по-русски. Другие страны оказались мне не так интересны. Про русских же людей я наслышан как про очень весёлых. Ожидания, кстати, оправдались — русские куда веселее немцев.

Я живу в небольшом городке на юге Германии. В Бригахтале всего 5 тысяч жителей, так что сравнивать его с Чепецком будет некорректно. Несмотря на небольшую численность, наш город занимает довольно большую территорию. Он очень зелёный, там много фермеров. Кирово-Чепецк поначалу мне показался довольно большим, но постепенно меня убедили, что не так уж он и велик. На самом деле город классный — здесь всё близко. Вот ты вышел, и уже буквально через дверь магазин. У нас не так: чтобы попасть в магазин, нужно минут десять идти пешком, а то и вовсе ехать на машине. Зато ближайший город у нас уже через 7 км, то есть 8 минут — и ты на месте. Не то что Киров — 40 минут, а на автобусе и вовсе больше часа.

В выходные я частенько бываю на катке: играю в хоккей с друзьями или просто катаюсь на коньках. Ещё гуляю с собакой, общаюсь с друзьями. Мы идём гулять или в кафе. Гулять и просто общаться — это на самом деле здорово. Пожалуй, единственное, чего мне здесь не хватает — печенье. Такое особенное печенье, которое в Германии пекут на Рождество. К сожалению, здесь не получится найти необходимые ингредиенты, чтобы испечь его. А оно такое вкусное… Больше ни по чему не скучаю — так уж меня с детства приучили.
В Германии отмечают и Рождество, и Новый год. Рождество, конечно, более популярно. Обязательно собирается вся семья, дарят друг другу подарки, разговаривают, поют песни, запускают фейерверки, много кушают, чуть-чуть пьют и очень много веселятся:-)


Маттиа учится в 10 классе. Итальянский студент отдаёт предпочтение гуманитарным предметам — истории и иностранным языкам, особенно русскому. Это неудивительно, ведь основная цель программы обмена — как раз изучение языка и культуры той страны, которую ты выбрал. Маттиа честно признаётся, что в нашем климате немножко мёрзнет. Он тоже поделился впечатлениями.

Мне интересно узнать вашу культуру, посмотреть на людей, выучить новый язык. Россию по программе обмена я выбрал, потому что у меня есть русские друзья, которые много рассказывали мне о своей стране. Да и книги о России я читал, а вот теперь решил посмотреть своими глазами. Мой родной город находится в регионе Тоскана. Там температура не опускается ниже 15 градусов, а в среднем держится на уровне 25 градусов. Так что у вас я немножко мёрзну. Ещё из сложностей, с которыми пришлось столкнуться по приезду, — языковой барьер. Не хватает свободного владения языком, из-за этого поначалу было сложно общаться. Честно скажу, русский — самый сложный из языков, с которыми мне приходилось сталкиваться. А я говорю по-английски, по-французски и, конечно, по-итальянски.
Ваш город очень красивый, летом здесь много зелени. Он сильно отличается от обычных итальянских городов. Прозвучит, наверное, странно, но по нашим меркам Чепецк большой, хоть вы сами и считаете его маленьким. Что ещё меня очень удивило: несмотря на размер, здесь всё близко и компактно расположено.

Русская кухня тоже сильно отличается от итальянской, но она мне нравится. Я знаю нескольких ребят из Италии, тоже студентов по обмену, которые не могли есть русскую еду. К счастью, у меня таких проблем нет. В Италии самая типичная еда — паста. Мы её едим также часто, как вы здесь суп. И, конечно, пицца. Мне сложно выделить какие-то общенациональные черты итальянцев или русских. Скажу так: и здесь, и в Италии люди есть разные, так что характер зависит всё же от человека, а не от его национальности. Разве что русские всё же больше патриоты, чем итальянцы. Наша страна испытывала и испытывает большое влияние других культур, Россия же всегда была более обособленной, может быть, дело в этом.

Ставьте лайк, если нравится материал